[ver:v1.0] [ti:33] [ml:1.0] [00:00.55]The Sound Of Silence - Simon & Garfunkel [00:04.05] [00:04.05]hello darkness my old friend [00:08.10]哈喽--黑暗--我的老朋友 [00:08.10]I ve come to talk with you again [00:12.50]我又来向你诉说着 [00:12.50]Because a vision softly creeping [00:17.40]因为一个幻象它温和的匐匐前进 [00:17.40]Left its seeds while I was sleeping [00:21.95]它在我熟睡的时候播着种 [00:21.95]And the vision that was planted [00:26.11]这个幻象深深的 [00:26.11]In my brain still remains [00:31.91]被种在我的脑中 [00:31.91]Within the sound of silence [00:37.50]当沉默之声持续的时候 [00:37.50]In restless dreams I walked along [00:42.65]在一个无止尽的梦中 [00:42.65]Narrow streets of cobble stone [00:46.85]我一个人孤独的走在一条鹅卵石舖成的狭窄街道 [00:46.85]Beneath the halo of a street lamp [00:51.28]在街灯的光晕之下 [00:51.28]I turned my collar to the cold and damp [00:55.98]我翻起了衣领来面对阴冷与潮湿 [00:55.98]When my eyes were stabbed [00:58.63]刺痛了我的眼睛 [00:58.63]By the flash of a neon light [01:02.74]被霓虹灯的闪光 [01:02.74]That split the night [01:06.43]它割开了夜晚 [01:06.43]And touched the sound of silence [01:11.89]也触动了那沉默之声 [01:11.89]And in the naked light I saw [01:16.44]在这赤裸裸的光芒中 [01:16.44]Ten thousand people maybe more [01:21.13]我看到了一万个人也许更多 [01:21.13]People talking without speaking [01:25.59]人们在聊天而没有交集 [01:25.59]People hearing without listening [01:30.14]人们在用着耳朵而没有聆听 [01:30.14]People writing songs that voices never share [01:37.73]人们写着歌--歌声却不去分享彼此 [01:37.73]And no one dare [01:40.98]而没有人胆敢 [01:40.98]Disturb the sound of silence [01:46.78]去惊扰那沉默之声 [01:46.78]Fool said I You do not know [01:51.18]你们这些笨蛋--我说--你们都不知道吗? [01:51.18]Silence like a cancer grows [01:55.64]沉默像癌症般的那样蔓延着 [01:55.64]Hear my words that I might teach you [01:59.45]来听我的话语我将会教你们 [01:59.45]Take my arms that I might reach you [02:04.41]来握住我的手我将会碰到你们 [02:04.41]But my words like silent raindrops fell [02:14.08]但我的话语像是无声的雨滴落下 [02:14.08]And echoed in the wells of silence [02:21.13]在沉默的井中发出回声 [02:21.13]And the people bowed and prayed [02:25.53]人们躬身膜拜着 [02:25.53]To the neon god they made [02:29.93]他们创造出来的霓红灯之神 [02:29.93]And the sign flashed out its warning [02:34.18]霓红灯的告示上闪烁着警告 [02:34.18]In the words that it was forming [02:38.38]话语逐渐的成形,它说着: [02:38.38]And the signs said The words of the prophets [02:41.78]先知的话语 [02:41.78]are written on the subway walls [02:46.23]写在地下铁的牆壁 [02:46.23]And tenement halls [02:49.15]和廉价公寓的走廊裡, [02:49.15]Whispering in the sounds of silence [02:57.65]...它喃喃的被诉说着在这沉默之声之中 [02:57.65]